20:00

Каждый да будет весел и добр до часа кончины
Два случайно встреченных английских слова, которые мне нравятся больше, чем русскоязычные аналоги: fortune-telling ("гадание") и название книги Барбары Шер "Wishcraft" (на русском вышла как "Мечтать не вредно", что мне кажется не слишком доброй и удачной шуткой. Альтернатива, встреченная в сети - "Умение желать" - выглядит как-то лучше).



Комментарии
01.11.2014 в 20:18

Я свободен от всего, кроме долга, взятого на себя добровольно. Я мог выбирать. Я выбрал. ©
Да, мечтать не вредно несёт совсем другой настрой. Зачем же так?
01.11.2014 в 21:28

Каждый да будет весел и добр до часа кончины
Вот-вот. Не знаю, ни на сайте издательства, ни в блоге редактора перевода не нашла ничего, кроме упоминания - Вишкрафт, в русском переводе "Мечтать не вредно".
Книга-то вроде бы хорошая, а вот название меня убивает:smiletxt:

Немного пиратства: книга в сети 7753191.biz/lit/sher.doc

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail